Wed, Jan 19, 2011 at 2:51 AM
PETITION TO UNESCO AGAINST THE APPROPRIATION OF BULGARIAN LANGUAGE, HISTORY AND CULTURE BY REPUBLIC OF MACEDONIA
Dear Mrs Bokova, Director-General of UNESCO
We, the undersigned bulgarians from Bulgaria, Republic of Macedonia and other parts of the world, also people with different ethnic backgrounds are appealing to you with the request... the appropriation of Bulgarian language, history, culture and their desecration to be stopped.
We insist the Bulgarian language in Republic of Macedonia not to be proclaimed for "Macedonian"!
We turn to you as the highest authority responsible for the protection of culture and cultural heritage in the world, where language takes an important place as the spiritual heritage of a nation.
Therefore we are asking you to take a stand in resolving the injustice which the bulgarian nation has endured for 65 years now. We stipulate for the protection and preservation of Bulgarian language, historical and cultural identity as part of the world's cultural heritage as a whole.
In support of this are the numerous international documents such as Universal Declaration of Human Rights of the UN (Article 27), the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights of UN (Article 13 and 15), and the Universal Declaration of Cultural Diversity of UNESCO since 2001. According to these documents everyone has the right to express, create and disclose his own works in his native language. These rights are an inseparable part of all human rights which are universal and indivisible.
We are supplementing our requirements and expectations towards UNESCO with solid and concrete facts and examples showing the systematic abuse and encroachment of Bulgarian language, history and culture which are of paramount importance to the cultural and historical identity of the bulgarian nation. It's been 65 years since the lie about separate Macedonian language, history and culture has been spread all over the world. In the book "Anthology of Classical Poetry" issued in Republic of Macedonia and presented in the EU the Bulgarian poet N.Vapcarov is described as "the founder of Macedonian literature"!? The citizens of Republic of Macedonia and Bulgaria were people with joint language, history and culture- Bulgarian!
We are adamant that the truth be told for the whole world to hear. Vardar Macedonia (where Republic of Macedonia occupies today) has always been a geographical term-inseparable part of Bulgaria historically and culturally. The existence of numerous historical facts prove that statement!
During the last census in Republic of Macedonia the column "Bulgarian" was absent. For 65 years people who openly announce their bulgarian identity have been persecuted, arrested, terrorized and imprisoned. The same is happening today! Is it appropriate for a country claiming to be democratic to subject its citizens to harassment and persecution just because of their different ethnic identity? Here are some appaling examples to your attention:
Miroslav Rezinski. Incarcerated for a third year in Macedonian prison because he had the courage to call himself Bulgarian.
Zdravko Zdraveski. Captain of the elite Macedonian military units who fought against the Albanian terrorists. In consequence of his Bulgarian cosciousness he was dishonourably discharged, dismissed and thrown into prison. Tortured with medieval technics he miraculously survived. Still keeps his broken teeth. Meanwhile his brother and his brother in-law are killed.
In his Christmas interview the head of the illegitimate "Macedonian Orthodox Church"-Metropolitan Stefan who unlawfully confiscated the Bulgarian Ohrid Patriarchate, the Holy Archbishopric of Ohrid and the titles of the Ohrid archbishops calls Spaska Mitrova a self-proclaimed Bulgarian living in Macedonia for which she spent time in prison and was split up with her child: garbage, traitor and freak!? Since the times of the Inquisition such malignant and unchristian words have hardly been uttered from the mouth of an operating priest!
The last proof of the antibulgarian propaganda in Macedonia was the political-journalistic tragicomedy in which even the prime minister Vlado Buchkovski was prohibited from celebrating The Ilinden-Preobrajen Uprising together with Bulgaria. All bulgarians realize that the hostile macedonian policy towards Bulgaria tapers the tension on the Balkans furthermore and we are against it. That is the reason we are involving UNESCO, the most prestigious institution in the area of world cultural heritage to take the necessary measures for preserving the Bulgarian history, culture and language which in Republic of Macedonia are proclaimed for "Macedonian"!
The assimilation policy of former Yugoslavia, looking to eradicate the ethnic consciousness and its mandatory inclusion under the common patronage of "Yugoslavianism" had its primary aims at the implemented macedonian lands, which suffered prolonged oppression. Falsification of historical facts, destruction of archaeological monuments and the forceful secessionism from the bulgarian ethnic affiliation are some of the totalitarian methods from the past century, that continue to this day in Republic of Macedonia, only now masked behind the propaganda of Macedonism.
The bulgarian nation has always been a tolerant one and we accept and understand that the macedonians embarked on a different path than ours but not with the expense of our own dignity and integrity as a nation through falsification and distortion of historical facts and fabrications.
In 1992 Bulgaria was the first country in the world to recognize Republic of Macedonia under its constitutional name, hoping that two countries with joint history, culture and language- Bulgarian will together take the new and unknown path to democracy. Let's take for example other countries with joint history, language and culture like Romania and Moldova, Germany and Austria. To our disappointment Macedonia continued the antibulgarian propaganda announcing the Bulgarian dialect spoken there for "Macedonian language", the Bulgarian history for "Macedonian" and the Bulgarian culture for "Macedonian".
Every day in Republic of Macedonia are being destroyed historical monuments, military cemeteries, churches, icons, archaеological inscriptions and artifacts connected with Bulgarian history and heritage. The ones that are not destroyed are proclaimed for "Macedonian". Bulgarian folklore from the region of Macedonia becomes "Macedonian folklore", etc. Bulgarian historical events, battles, kings, writers, revolutionaries and national heroes become "Macedonian".
We appeal before you to stop the distribution of those lies by refusing to recognize "Macedonian language", culture and history separate from Bulgarian and restore the historical truth for which thousands of bulgarians have lost their lives and for which Bulgaria suffers two national catastrophes. God rest their souls!
Here are some facts to your attention: & amp; nbsp;   ; ;   ; ;
1. Macedonian languague, or macedonian written norm to define it, belongs to the southern slavic group of languages and is one of the three literary standards of the Bulgarian language. The codifiied norm of the macedonian dialects in Vardar Macedonia, or the so called macedonian literary language, is seen by most of the bulgarian linguists as a third literary norm of Bulgarian, parallel to standard Bulgarian and the written norm of Banat Bulgarian dialects. As a basis for this codified norm has been used the South-West Bulgarian dialect group. A large number of experts consider the Slavic dialects in Macedonia and the contemporary Macedonian standard as part of the Bulgarian languague, since they share quite distinct features such as: lack of case declension, expression of definiteness by postfixed articles to the nouns; the comparative form of the adjectives is made using the article "пo", which is written merged in the macedonian orthography: подобар (по-добър), поголем (по-голям)); in means of verbs, unlike most other slavic languages and only in Bulgarian, there is a high-developed system of verb tenses and presence of inferential (renarrative) mood to describe unwitnessed events. In linguistics, there is no universal criterion by which to decide whether two dialects belong to one language or not. It is usually assumed that two dialects belong to one language, if the people who use them can understand each other.
In strictly linguistic terms Macedonain language does not exist. In their primarily features the slavic dialects from the geographical area of Macedonia are considered to be part of the Bulgarian speaking family. Their structures and systems are mainly attributable to the Bulgarian-Macedonian talks found also in other Bulgarian dialects. In fact we are talking about two territorial administrative adapted forms of the Bulgarian language. "Macedonian standard language" is still in the process of "desk" construction and remodeling with the sole purpose to be separated and distinguished from Bulgarian.
The opinion almost unanimous among the Bulgarian and global researchers is, that Macedonian language should not be considered a language separate from Bulgarian.
During the Renaissance almost all of the scholars from Macedonia openly demonstrate their Bulgarian national consciousness through their writings:
2. Paisii Hilendarski (Paisius of Hilendar) from Bansko, Macedonia, names his works on the History of Slavs and Bulgarians "Istoriya Slavyanobolgarskaya" ("История славяноболгарская"). In it he clearly and undoubtedly makes the connection between the concepts of origin and nationality, fatherland and teachings, tradition and language "Oh you, imprudent fool! Why are you ashamed to call yourself Bulgarian? Haven't the Bulgarians had kingdoms and power? Do not wile yourself, know your origin and tongue." (" О, неразумни юроде! Поради что се срамиш да се наречиш Болгарин?... Или не са имали Болгаре царство и господарство? Ти, Болгарино, не прелщайся, знай свой род и язик...")
3. Joachim Krcovski, from Kichevo, Macedonia, writes in 1814 "A narration about the formidable and second advent of Christ" (“Повест ради страшнаго и втораго пришествия Христова "), adding to the subtitle: "composed from various Holy Scriptures and translated into plainest Bulgarian language" ("собранная от различних светих писаниях и преведена на простейши язик Болгарски").
4. Kiril Peychinovich, a prominent cleric from Tetovo, Macedonia, writes in 1816 "Mirror" ("Книга сия зовомая Огледало"), saying in its subtitle: "description of the manner and usage of the plainest Bulgarian language, spoken in Lower Moesia" ("описася ради потреби и ползования препростейшим и некнижним язиком Болгарским Долняя Миссии").
5. Neofit Rilski (Neophyte of Rila) from Bansko, Macedonia, writes in 1835 the book "Bulgarian grammar" ("Болгарска грамматіка"), and "The new testaments translated from slavic to bulgarian" ("Новый завет, новопреведенный от славянскаго на Болгарскiй Азыкъ '').
6. Metropolitan Nathanael of Ohrid (Nathanael Zografski) from Skopje, Macedonia, translates in 1847 “Зерцало или огледало християнское", in which he says "Wholeheartedly I longed for the Bulgarian enlightenment, but time was needed to complete the translation of those three books from the slavic Russian to Bulgarian language..." (" Сердечно желая Бѫлгарско то просвѣщеніе, ніе изискахме времи при прочійте свои трудове, та преведохме тія три книги отъ славяно-Россійская на болгарскій языкъ…") In 1835 he translates "in the manner of the simple and plain bulgarian tongue" ("во простий и краткий язик болгарский '') the anti-Semitic lampoon "Jewish ceremony and all of the harms, they've done" ("Служение еврейско и все злотворение нихно"), and in 1865 he publishes "Slav-Bulgarian primer" ("Буквар славено-българскій '').
7. Stefan Verkovic, a notable ethnographer and folklorist from Bosnia, publishes after a long study of the geographical area of Macedonia "Folk songs of the Macedonian Bulgarians" (''Народне песме македонских бугара'') in 1860, and "Description of the Customs of the Macedonian Bulgarians" (''Описание быта болгар, населяющих Македонии") as well in 1867.
8. The Miladinovi Brothers Dimitar and Konstantin from Struga, Macedonia publish their collection of "Bulgarian folk songs" ("Български народни песни") in 1861, after continuous trips of assembling the folklore in the region of Macedonia.
9. Kuzman Shapkarev from Ohrid, Macedonia writes "Bulgarian ABC book" (1868), "A big Bulgarian reader book" ("Голяма българска читанка") (1868), "Collection of Bulgarian Folklore" ("Сборник от български народни умотворения") (1891-1894), as in "Bulgarian ABC book" ("Български буквар ") in the chapter "Faith and nationality" (" Вера и народност'') he writes: "Question: What is the most sacred to a man? Answer: The faith and nationality. Question: What does your faith make you? Answer: Christian. Question: What does your nationality make you? Answer: Bulgarian. Question: Why? Answer: Because bulgarians are my father and mother and bulgarian I speak." (“Питание: Що е най-свето человеку? Отговор: Верата и народността. Питание: Спроти верътъ какъв си? Отговор: Християнин. Питание: А по народност що си? Отговор: По народност съм българин. Питание: Защо? Отговор: Защо съм роден от татко и майка българе и говорам (сборувам) български.'')
10. The great Bulgarian revolutionary and ideologist Gotse Delchev from Kukush, who has given away his life in the struggle for free Macedonia, has written all of his letters in Bulgarian mother language in one of them stating: "All the letters sent from you and through you I have received. The secession and division should not scare us at all. Indeed, it's a pity but what are we to do when in true we are all bulgarians and suffer the same illness! If that illness did not exist in our forefathers from whom inherited and in us we wouldn't have fallen under the ugly scepter of the turkish sultans . Ours certainly is the obligation not to succumb to that illness but what shall we do with the others?..." (" Всичкитѣ ти писма досега изпратени отъ тебъ и чрѣз тебъ, съмъ получилъ. Отцѣпленията и разцѣпленията никакъ да не ни плашатъ. Действително жалко е, но що можемъ да правимъ, когато си сме българи и всички страдаме отъ една обща болѣсть! Ако тая болѣсть не съществуваше въ нашитѣ прадѣди, отъ които е наследство и въ насъ нѣмаше да попаднатъ подъ грозния скиптъръ на турскитѣ султани. Нашъ, разбира се, дългъ е да не се поддаваме на тая болѣсть, но можемъ ли сѫщото да направимъ и съ другитѣ лица? ...")
Dear Mrs Bokova, we the Bulgarians from Bulgaria, Republic of Macedonia and all over the world, as worthy sons of our ideologist Gotse Delchev, consider it our duty not to withhold any more the behest of our fathers! We insist UNESCO to protect the unique bulgarian language, history and culture from abrogation and to not recognize their fraudulent falsifications under the name “macedonian”.
Initiative Committee in defense of Bulgarian language, culture and history: